email: jeanystalk@gmail.com

2007年2月27日

Doe, a deer, a female deer

今天被問了個單字:"Doe"

什麼意思呢?一時之間還真是答不出來,問話者很得意的唱了一段:
"Doe, a deer, a female deer."

原來還真的是「母鹿」的意思啊!這是電影「真善美」(The Sound of Music,1965)其中主角瑪莉亞教孤兒院小朋友唱的歌。把歌詞找出來之後,我發現還蠻適合學英文的呢!

Doe, a deer, a female deer
Ray, a drop of golden sun
Me, a name I call myself
Far, a long long way to run
Sew, a needle pulling thread
La, a note to follow sew
Tea, I drink with jam and bread
That will bring us back to Do

怎麼樣,不比各位的歷史老師教的順口溜差吧?

現在學英文是全民運動了,我家 DVD Player也來湊熱鬧、出了個字幕支援的BUG,只支援英文字幕、不支援中文字幕。所以現在看電影DVD,只能選無字幕、或是英文字幕。真不知道是在訓練我的聽力還是閱讀呀!不過碰到非英語的外語片又沒有英文字幕的就沒輒了,比如像是看日本動畫,實在頗令人哭笑不得,只好搬出PC或NB接電視看了。

沒有留言: